Православная газета

Православная газета

Адрес редакции: 620086, г. Екатеринбург, ул. Репина, 6а
Почтовый адрес: 620014, г. Екатеринбург-14, а/я 184
Телефон/факс: (343) 278-96-43


Православная
газета
Екатеринбург

Русская Православная Церковь
Московский Патриархат

Главная → Номера → №27 (924) → Иеромонах Димитрий (Самойлов): Красота церковнославянского языка, его величие и духовное значение

Иеромонах Димитрий (Самойлов): Красота церковнославянского языка, его величие и духовное значение

№27 (924) / 19 июля ‘17

Беседы с батюшкой

Что из себя представляет церковнославянский язык? Что это такое?

– Говоря языком науки, церковнославянский язык – это своего рода калька с древнегреческого языка. Древнегреческий язык, или язык Нового Завета, – это тот язык, на котором и писался Новый Завет. И правопреемник этого языка – церковнославянский. Именно поэтому со всей определенностью можно сказать, что, пожалуй, единственно в нем и сохранилась боговдохновенность, ибо каждое слово и каждая буква освящены благодатью Святого Духа.

То есть мы можем говорить, что церковнославянский язык, как преемник греческого, может передать все богатство греческого гимнотворчества, которое мы имеем?

– Совершенно верно, ведь неспроста Михаил Васильевич Ломоносов говорил, что церковнославянский язык – это «высокий штиль русского языка». И этот же замечательный мыслитель и, кстати, богослов (не побоюсь этого слова, он много оставил трудов в этой области) говорил, что «российский язык во всем своем благолепии и красоте не подвержен изменениям будет, доколе Российская Церковь будет совершать славословие Божие именно на славянском языке». Есть такая взаимосвязь, такая духовная нить между двумя этими языками.

То есть можно сказать, что церковнославянский язык является хранителем национальных корней русского народа и его важно знать?

– Совершенно верно. Ведь в чем значение церковнославянского языка? Это прежде всего язык книжный, ни в коем случае не разговорный. У нас есть классификация, согласно которой первое место занимает церковнославянский язык, затем идет литературный язык, а потом уже наш бытовой, разговорный. Функциональное значение церковнославянского языка – быть языком Церкви, в этом его первейшее назначение. Это язык Бога к человеку. Каждый народ в свое время имел свой священный язык. Так, мы знаем, во времена Ветхого Завета им был иврит. Сам Господь говорил на арамейском языке, – это язык Восточных Церквей. Латынь – это язык Католической Церкви, Византия говорила на языке Нового Завета – древнегреческом, который тоже отличается от современного греческого языка.

Насколько важно, что богослужения в Церкви совершаются именно на церковнославянском языке, который не претерпел никаких трансформаций?

– В этом его и величие, и значение, что он, по своей сути, консервативен в хорошем смысле слова: он содержит все те образы, посредством которых Господь открывал Себя. Ведь есть даже своего рода методики, как и в каком возрасте лучше приступать к изучению церковнославянского языка. Можете со мной не согласиться, но учеными экспериментально доказано, что отстающие в своем развитии дети, когда начинают изучать церковнославянскую азбуку, начинают опережать сверстников. И удивительно, что они имеют уравновешенное психологическое состояние и духовно ориентированное мышление. Вот вам и ответ на то, как многие любят сейчас говорить: «Мы ничего не понимаем в Церкви, давайте сделаем ее понятной».

Хочу сказать следующее: всем известный Второй Ватиканский Собор одним из положений разрешил Церквам молиться на своем родном национальном языке. Пример – Франция. Древние молитвы ранее исполнялись на латыни, но, оказывается, на современном французском их невозможно исполнить. И получился совершенно обратный эффект – из-за этого мы потеряли огромный пласт музыкальной культуры. Поэтому мы должны ценить то бесценное наследие, которое нам оставили и наши замечательные церковные композиторы, и то, что богослужение совершается высоким слогом. Это говорит и о его значимости, и о красоте.

Да, именно высокий слог, ведь церковнославянский язык оставляет двоякое впечатление, когда человек впервые с ним знакомится. С одной стороны, это какой-то уже и устаревший, на первый взгляд, язык, хотя на нем никто не говорил, а, с другой стороны, это же язык, до которого еще нужно дотянуться, до его понимания, разумения тоже нужно дорасти.

– Совершенно верно. Чтобы понять те глубинные смыслы, которые мы можем постичь именно на православном богослужении, необходимо все-таки самим несколько возрасти духовно и не сетовать, что язык непонятен, недоступен. Зачастую такими настроениями исполнена наша интеллигенция, которая ратует за реформу церковнославянского языка. Но, наверное, все-таки мы не будем спешить с реформированием, а постараемся сохранить то бесценное, что и являет собой язык. Ведь культура, менталитет народа определяются прежде всего его языком. И именно обогатить свой современный русский язык мы можем посредством церковнославянского, ведь это буква в духе.

Сегодня существует достаточно храмов, где, по благословению архиерея, ключевые литургические тексты (Евангелие, Апостол, иногда Псалтирь) читаются на русском языке, то есть либо в современном русском переводе, либо в Синодальном. Но стихиры – это же красота невероятная, как их переводить на русский? Действительно, потеряется что-то, даже очень многое.

– Совершенно верно. И удивительно, что обновленчество в церковной среде зародилось более 100 лет тому назад. Ведь еще в 1906–1907 годах в земских школах было значительно сокращено число часов на изучение церковнославянского языка под якобы благим предлогом освободить время для изучения других наук. К чему это привело, мы все знаем.

А какие народы объединяет церковнославянский язык сегодня? И служит ли он вообще связующим звеном, учитывая то, что славяне по всему миру...

– Церковнославянский язык хранит огромные духовно-мистические смыслы, он является связующим и объединяющим среди братских Поместных Церквей, которые используют в своем богослужении церковнославянский язык. Это и Сербия, и Чехия, и Польша, и Украина, и Беларусь. То есть этот некогда единый славянский народ, слава Богу, имеет возможность хотя бы Евхаристически общаться на одном языке. К сожалению, и по сей день многие стараются ставить палки в колеса этому единству, пытаясь те языки Церквей, на которых молятся наши братья-славяне, несколько упростить, сделать их, как мы говорим, в кавычках более «доступными», разрушая наше Евхаристическое единство.

Такое наблюдение (не знаю, насколько верное), что легче понять языки других славянских народов, когда знаком с церковнославянским языком. Русский язык может разительно отличаться от польского, например, но и поляк, и русский поймут церковнославянский и увидят, что тут очень много общего.

– Совершенно верно. Возьмем сербский язык... Не так давно в нашей обители была паломническая группа, которую возглавил архимандрит Сергий, они как раз приехали из Сербии. Мы молились на одном языке, то есть на церковнославянском. И мы с диаконом даже хотели попросить батюшку, чтобы он молился на сербском. Но он сказал, что на тот момент у него не было с собой Служебника: он, приехав в Россию, хотел молиться на одном языке с нами. Речь о том, что современный сербский язык после турецкого владычества восстанавливался именно по богослужебным церковным книгам, что и делает его родным нашему современному языку, поскольку мы являемся правонаследниками церковнославянского. Поэтому, конечно же, человек, живущий полноценной церковной жизнью, находясь на Украине или в Беларуси, или в тех странах, о которых мы говорили, может с легкостью воспринять тот язык или то наречие, которое ему будет предложено. Скажем, по-сербски «десна» – это «справа», «шуйца» – это «слева», то есть абсолютно наши славянские «десница» и «шуйца».

А если люди вдруг не будут друг друга понимать, можно взять Часослов на церковнославянском, и сразу все будет понятно?

– Конечно. А в общем-то, сербский язык с нашим очень близок, единственное – там иногда меняются ударения: «трава» по-русски – «трава» по-сербски, «добрый день» по-нашему, «добар дан» – по-сербски, «хвала» – «спасибо большое, приятно, благодарю». По-моему, здесь все очень четко и понятно. В этом единстве я и вижу залог добрых отношений между славянскими народами.

Спасибо святым равноапостольным Кириллу и Мефодию за то, что они сделали для нас.

– Безусловно. Что они сделали? Ведь они фактически сделали синтез, ими был изобретен старославянский язык. На основе чего? Греческой мудрости, древнееврейской словесности и православной культуры Византии. Как раз эти составляющие и легли в основу старославянского языка. А уже церковнославянский язык – это его позднейшая трансформация. Но чтобы отличать старославянский язык и церковнославянский, хочу сказать, что старославянский был литературным языком своего времени, а церковнославянский всегда был богослужебным.

Кстати, как полюбить церковнославянский язык и за что его люди любят?

– Именно за его певучесть, метафоричность, его поэтику, эта богослужебная поэзия – украшение нашей Матери Церкви: это ее язык, посредством этого языка Сам Господь, как уже было сказано, общается с нами. Именно благодаря этому языку мы говорим с Богом. Ведь не будем дерзать, приходя искренне в храм, просить у Господа о каких-то наших бытовых, материальных вещах, мы будем со всем трепетом, с благоговением просить прежде всего вразумления, покаяния и милости Его к нам, грешным.

Если вам уже привычны утренние и вечерние молитвы и уже как бы этот текст начитан, то некая такая подсказка: возьмите тот же самый текст молитвы на церковнославянском, вы откроете массу интересного. Во-первых, даже если мы будем учить церковнославянскому ребенка, гораздо проще будет научиться читать по-славянски, нежели по-русски. Почему? Во-первых, слово воспринимается цельно, как единый образ. Скажем, возьмем его имя и напишем его по-церковнославянски, будь то Николай или Сергей, Михаил и так далее; он будет воспринимать это как единство. Потом мы расскажем ему, что это не просто такая красивая славянская вязь, а отдельные буквы, но он уже сроднится с этим языком, язык ему станет родным.

Прочитаем текст (а лучше все-таки начать с текста Ветхого Завета: «В начале сотворил Бог небо и землю…»), прочитаем это по-церковнославянски, постараемся перевести своими словами, затем разберем малопонятные слова и выражения. И уже потом можно будет озвучить снова по-церковнославянски; через какое-то время опять пройти – чтобы у нас не было полноценного урока с обязательной постановкой оценок, а чтобы это было как некий интерактив, ненавязчиво. И взрослые сами поймут красоту и величие языка и увидят, что их ребенок стал развиваться быстрее и целостней. Вот такой ответ на ваш замечательный вопрос.

Вопрос телезрительницы из Екатеринбурга: «Как научить ребенка церковнославянскому языку, если в воскресной школе не обучают этому языку? Как мне, бабушке, не обладающей методикой преподавания, все-таки научить внучку?»

– Сердечно благодарю за такой вопрос, тем более мне, как директору детской воскресной школы, тоже очень важно, чтобы дети вашей воскресной школы изучали это бесценное наследие, которое подарили нам святые братья-просветители. Перед этим мы говорили, что есть множество методик. Скажем, начать с написания имени ребенка, потом постепенно переходить уже к словам под титлами. Скажем, «Господь». Насколько цельное будет восприятие этого слова, когда мы не по слогам будем его читать, а как единое, ведь Господь един! И при этом очень будет познавательно, если сначала Вы карандашом напишете эти слова, а уже ребенок может потом сделать красивое надписание фломастерами или красками, как это раньше и было, когда заглавные буквы всегда писались золотыми красками, красными, то есть выделялись.

И, сколько я помню свои первые молитвенные опыты (у меня был как раз молитвослов на церковнославянском языке), молитва как-то лучше шла, когда не единообразный шрифт, а некая красочность, так называемый акростих: кто знаком с богослужением, заглавные буквы тропарей канонов на утрене в конечном счете дают какое-то такое изречение. И я бы вам посоветовал посмотреть замечательные видеоуроки таких прекрасных деятелей в своей области, как кандидат филологических наук Наумов (он частенько бывает на телеканале «Союз») и его преподавательница госпожа Саблина. Они настолько мудро, с методической точки зрения, рассматривают все нюансы, что вам, я думаю, если вы действительно искренне хотите освоить азы чтения церковнославянского языка, можно обратиться к их трудам.

Теперь можно поговорить немного об изучении церковнославянского языка по богослужебным книгам и текстам на церковнославянском, поскольку Псалтирь многие читают на церковнославянском языке. Но помимо Псалтири есть богослужебное Евангелие, Апостол, Минея, Октоих, Триоди, Ирмологии, Канонники – очень много всего. Как нам через все это приобщиться к церковнославянскому языку?

– Сразу оголтело хвататься за эти книги я бы не советовал – мы просто обнаружим некий естественный барьер, поскольку не сможем все до конца понять. Если бы мы хотя бы жили согласно церковной традиции и были участниками богослужения, то нам было бы проще читать их на славянском. Если человек сразу приходит и хочет научиться читать, – это очень сложно. Удивительно, но есть пример из пастырской практики одного священника, когда к нему в храм пришла преподавательница славянского языка. Он, конечно же, попросил ее почитать, и она с ужасом отказалась, потому что, оказывается, не умела читать по-славянски. Парадоксально, но наши малограмотные бабушки, поскольку они молятся, действительно хотят беседовать с Богом на церковнославянском богослужебном языке, гораздо проще читают и Псалтирь, и другие богослужебные книги.

Хочется сказать «аминь» на эти слова: очень ценно, спасибо. У нас остается время для пожелания нашим телезрителям.

– Я сердечно благодарю вас, что вы пригласили меня в мой день рождения, я делю и с вами, и со всеми телезрителями, которые нас смотрят, эту радость. Я сердечно благодарю своих родителей, Бога, которые даровали мне возможность совершать свое служение в Церкви. И, конечно же, я бы хотел посоветовать всем жить согласно нашим заветам и стараться как можно чаще прибегать к этому бесценному наследию, которое являет собой церковнославянский язык. Ведь он наш хранитель, и мы должны быть хранителями этих бесценных традиций. Он является языком Бога, обращенным к человеку, так будем же и мы наполнять свои уста и сердца этими благими глаголами. Оставайтесь с Богом, всем ангела-хранителя, сердечно еще раз всех вас благодарю.

Записала:
Елена Кузоро

Полную версию программы вы можете просмотреть или прослушать на сайте телеканала «Союз».

 

Читайте «Православную газету»

 

Сайт газеты
Подписной индекс:32475

Православная газета. PDF

Добавив на главную страницу Яндекса наши виджеты, Вы сможете оперативно узнавать об обновлении на нашем сайте.

добавить на Яндекс

Православная газета. RSS

Добавив на главную страницу Яндекса наши виджеты, Вы сможете оперативно узнавать об обновлении на нашем сайте.

добавить на Яндекс